會說普通話的輸入法 《粵語拼音輸入法》 專業增值版基本使用簡介 《拼音大師2001》SE 普通話應用系統 《拼音大師國際中文版網絡版》 普通話應用系統 《拼音大師2001網絡版》SE 普通話應用系統 最新系統需求 快來看看!《拼音大師》 普通話應用系統 《粵語拼音輸入法2001》 技術支援Q&A 歡迎瀏覽 華通產品採購資訊
《會說普通話的輸入法》最艱難的工作是詞語拼音標注的規範化問題,此部份工作量相當大,工作程序是由「李祥工作室」先做基本資料輸入收集整理,提出有疑問之處,再由香港教育學院何國祥博士指導定稿。 為了推廣現代化中國語文教學手段、大力推廣普通話、徹底擺脫電腦輸入中文的困擾,《會說普通話的輸入法》提供了最佳的適合香港的解決方案。“過去出版的詞典,都程度不同地為語言規範化作出了自己的貢獻。但是,由於時代的變遷和語言的發展,規範標準的不斷完善,人們語文規範意識的逐步加強,社會對規範性詞典提出了更新、更高的要求。”(摘自--李行健先生:《現代漢語規範詞典》前言)。語言文字的規範是輸入法必不可少的一環,收詞並規範標注是《 會說普通話的輸入法》中的難點。坊間較為嚴謹的詞典同一個詞條也都有不同的說法,就是較為權威的標準也不可能面面俱到,可喜的是正在逐步完善。2004年9月30日前“普通話水平測試”仍是以《普通話水平測試大綱》為依據。2004年10月1日起“普通話水平測試”改名為的“普通話測試等級標準”將以2004年1月出版的《普通話水平測試實施綱要》為依據。 【例一】 2004年9月30日前《普通話水平測試大綱》仍是“普通話水平測試”的依據。 在《現代漢語詞典》之中“白茫茫”為(bai2 mang2 mang2); 在《現代漢語規範詞典》之中“白茫茫”為(bai2 mang2 mang2); 在《普通話水平測試大綱》之中“白茫茫”為(bai2 mang1 mang1)。 目前《會說普通話的輸入法》收詞及拼音標注以《普通話水平測試大綱》 為準:白茫茫(bai2 mang1 mang1)。 將來《會說普通話的輸入法》收詞及拼音標注以《現代漢語規範詞典》 為準:白茫茫(bai2 mang2 mang2)。 【例二】 2004年10月1日起《普通話水平測試實施綱要》將是“普通話測試等級標準”的依據。 在《現代漢語詞典》之中“擺佈”為(bai3 bu5); 在《普通話水平測試大綱》之中“擺佈”為(bai3 bu5); 在《普通話水平測試實施綱要》之中“擺佈”為(bai3 bu4); 在《現代漢語規範詞典》之中“擺佈”為(bai3 bu4)。 目前《會說普通話的輸入法》收詞及拼音標注以《普通話水平測試大綱》為準:擺佈(bai3 bu5)。 將來《會說普通話的輸入法》收詞及拼音標注以《普通話水平測試實施綱要》為準:擺佈(bai3 bu4)。 【例三】 2004年10月1日起《普通話水平測試實施綱要》將是“普通話測試等級標準”的依據。 在《現代漢語詞典》之中“白蒙蒙”為(bai2 meng1 meng1); 在《普通話水平測試大綱》之中“白蒙蒙”為(bai2 meng1 meng1)。 在《現代漢語規範詞典》之中“白蒙蒙”為(bai2 meng2 meng2); 目前《會說普通話的輸入法》收詞及拼音標注以《普通話水平測試大綱》為準。 將來《會說普通話的輸入法》收詞及拼音標注以《現代漢語規範詞典》 為準:白蒙蒙(bai2 meng2 meng2),《普通話水平測試實施綱要》沒有收錄此詞。 【例四】 2004年10月1日起《普通話水平測試實施綱要》將是“普通話測試等級標準”的依據。不過《普通話水平測試大綱》、《普通話水平測試實施綱要》均沒有收錄此詞。 在《現代漢語詞典》之中“毛茸茸”為 (mao2 rong1 rong1)。 在《現代漢語規範詞典》之中“毛茸茸”為(mao2 rong2 rong2) 目前《會說普通話的輸入法》收詞及拼音標注以《現代漢語詞典》為準。 將來《會說普通話的輸入法》收詞及拼音標注以《現代漢語規範詞典》 為準:“毛茸茸”為(mao2 rong2 rong2 )。 《會說普通話的輸入法》詞條的拼音標注力求規範。2004年10月1日以前我們的收詞按照先《普通話水平測試大綱》,再按《現代漢語詞典》的順序進行。2004年10月1日以後的詞條審核中會依照先《普通話水平測試實施綱要》,再按《現代漢語規範詞典》的順序進行校對。由於兩個標準的交替,由於時間倉促在電腦資料庫的具體處理中難免存在一些錯誤,兒化詞語也有不盡如人意的地方,在以後收詞及校對過程中時會加以補充,力求完善和準確。
[回上一頁]